Beslutning om ikke å straffeforfølge straffeklagen mot Didem Arslan Yılmaz
Miscellanea / / March 31, 2022
Van Bar Associations kriminelle klage mot Didem Arslan Yılmaz, som sa "Dette er Republikken Tyrkia" mens han tok sendingen av luften med den begrunnelse at han fornærmet sin kurdisktalende gjest, resulterte i ikke-tiltale.
Van Bar Association tok av sendingen med den begrunnelse at han fornærmet sin kurdisktalende gjest i showet som ble sendt på Show TV, «Nei, nei, fru Türkan, vi må også forstå. La oss få fru Turkan av linjen. Han kan ikke fornærme jenter, han kan ikke snakke sånn, jeg forstår litt, jeg kan definitivt ikke snakke kurdisk. Snakk med tanten, så skjønner vi om hun snakker tyrkisk ordentlig. Dette er republikken Tyrkia. Vi kan ikke det språket, hvis vi visste at vi ville forstå og snakke det. Jeg vet ikke" Didem Arslan Yilmaz Hans straffeklage mot ham ble avvist.
Salih Sertkal fra Newspaper Wall nyheterifølge hans; I begjæringen sendt til Van Chief Public Procureur's Office, Yılmaz's "Hatkriminalitet" og "offentlig ydmykelse" Påtalemyndigheten, som vurderte søknaden med den begrunnelse at han begikk forbrytelsen, besluttet ikke å straffeforfølge.
I straffeklagen fra Van Bar Association Language Commission ble oppmerksomheten rettet mot følgende spørsmål.
"Tjeneren later som om det er forbudt å snakke et annet språk enn tyrkisk i republikken Tyrkia, antydet at det er en forbrytelse for mennesker av samme rase å snakke et annet språk og at det er en pris for det. Som det vil ses innenfor rammen av etterforskningen som skal gjennomføres av påtalemyndigheten din, vil det bli klart at den mistenkte offentlig fornærmer en rase, et språk og til og med forakter det gjennom pressen. Etter den mistenktes hat mot det kurdiske språket, reagerte tusenvis av mennesker på denne hatpraten både sosialt og på sosiale medier. En stor nasjonal respons og hat mot det kurdiske språket generelt og det kurdiske folket spesielt. kreve straffen til den mistenkte innenfor rammen av etterforskningen som skal utføres ex officio av påtalemyndigheten for hans tale. vi gjør."
HVA SKJEDDE?
' ' som kommer til skjermen i øret ditt på dagtidAldri gi opp', Didem Arslan Yılmaz, programlederen, er en direktesending som ønsker å snakke kurdisk med nevøene sine i studio. kvinneJeg tok den av lufta. Kvinnen, som fornærmet nevøene sine, ble tatt av lufta da hun begynte å snakke.
didem arslan
"VI VIL FORSTÅ OM VI SNAKER ENGELSK"
Didem Arslan Yılmaz sa at hun kan kurdisk og forstår fornærmelser, og avbrøt Taşçıs tale. Yilmaz sa:
«Nei, nei, fru Türkan, vi må også forstå. La oss få fru Turkan av linjen. Han kan ikke fornærme jenter, han kan ikke snakke sånn, jeg forstår litt, jeg kan definitivt ikke snakke kurdisk. Snakk med tanten, så skjønner vi om hun snakker tyrkisk ordentlig. Dette er republikken Tyrkia. Vi kan ikke det språket, hvis vi visste at vi ville forstå og snakke det. Jeg vet ikke"
didem arslan
han unnskyldte seg
Didem Arslan Yılmaz, som uttalte at hun ikke reagerte på det kurdiske språket, sa at personen hun tok fra sendingen slengte ut fornærmelser. Yılmaz, som kom med en lang uttalelse på sin sosiale mediekonto, delte artikler i artikler.
Her er Didem Arslan Yılmaz sin uttalelse:
1- Hayriye Taşcı, som kom til sendingen vår i går fra Urfa, ble med i programmet vårt med sin eldre søster Ayfer Taşcı og sa: "Faren hans bortfører min 4 måneder gamle baby fra meg, hjelp meg". Jentene var redde for å bli drept ved å si at de ble truet av familiene sine.
2- Mens sendingen pågikk ønsket jentenes tante Türkan å være med på sendingen. Han snakket flytende tyrkisk med nevøene sine, og fornærmet først jentene på tyrkisk. Så sa han plutselig at han ville snakke med jentene på kurdisk.
3- Hala Türkan ville ikke at jeg og mitt publikum skulle forstå at hun snakket med jenter. Han ønsket å skjule det som ble sagt ved å snakke kurdisk med nevøene sine. Tanten din ba ikke om tolk fra oss på forhånd.
4- Jeg brydde meg ikke om tyrkisk dame, for hun er kurdisk. Jeg tok den av lufta fordi han fornærmet og forbannet nevøene sine. Hvis det var tilfelle, ville jeg ikke vært vertskap for nevøene dine på sendingen.
5- Jeg kan ikke reagere på kurdisk. Jeg har ikke noe uttrykk som østlig språk i sendingen...
6- Hvis Hala Türkan ønsket å snakke arabisk, hvis hun ville snakke engelsk, ville jeg ha vist samme reaksjon. Fordi vi trengte å vite hva hun sa, var jeg bekymret for sikkerheten til jentene.
7- Jeg er datter av en Sivas-familie. Det er helt latterlig å påstå at jeg skiller mellom øst, vest, nord og sør i landet mitt, og spesielt å si at jeg gjør et etnisk skille.
8- Hensikten med de som serverer bare 10 sekunder av sendingen og begynner å lynsje som om det er en politisk diskusjon "skrape på feillinjene i landet" Merk: Forresten, jeg har ingen problemer med de som snakker kurdisk, unnskyld til våre sårede innbyggere. Jeg ønsker.